Shifting and switching from Spanish to English

5.png

In the US, children who speak Spanish at home often begin learning English when they start school, and their dominant language shifts from Spanish to English over time. To get a better idea of how this happens, the authors of this study looked at the change in grammatical accuracy (percent grammatical utterances or PGU*) in Spanish and English narrative retells from kindergarten to second grade.  

As expected, children’s PGU in English went up over time, while PGU in Spanish went down. The researchers compared children in bilingual (English–Spanish) vs. English-only classrooms. For children in bilingual classrooms, the decrease in Spanish PGU was slower, but the increase in English PGU was slightly slower also.  

The researchers also looked at a subgroup of the children who had lower PGU in Spanish at the outset. They called this group “low grammaticality” because they didn’t have enough measures to confidently diagnose developmental language disorder (DLD). Children in this group showed a different pattern, with Spanish PGU holding steady for those in bilingual classrooms, suggesting that they benefited from bilingual teaching.

For a brief time (around age 8), English and Spanish PGU scores for the low grammaticality group looked similar to the rest of the children, which means that if we assessed them at this point, we might not be able to tell who does and doesn’t have DLD. The authors encourage us to assess children in their home language early on, before this shift happens.

So as if assessing English language learners wasn’t hard enough, we also need to consider the type of instruction children are getting and their skills in each language over time.  Ideally, we’d assess children in their home language right when they start school. When that’s not possible, dynamic assessment might help us to differentiate language disorders from normal language dominance shifting during the early school years. For other resources on diagnosing DLD in English language learners, see reviews here, here, and here.

 

*Remember that higher PGU means more accurate use of grammar.

Castilla-Earls, A., Francis, D., Iglesias, A., & Davidson, K. (2019). The impact of the Spanish-to-English proficiency shift on the grammaticality of English learners. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. doi: 10.1044/2018_JSLHR-L-18-0324.

No FRILLS literacy training for Latinx families

6.png

Calling all bilingual SLPs! Working with families from diverse backgrounds requires SLPs with equally-as-diverse approaches to family training. Mesa and Restrepo investigated the best methods to support literacy for low-income, Latinx families and their preschool-aged children. Traditional literacy intervention doesn’t necessarily vibe with the beliefs and practices of these families. This study attempted to bridge that gap by implementing an intervention in Spanish that would empower families to actively engage in language and literacy experiences at home. They termed it the Family Reading Intervention for Language and Literacy in Spanish (FRILLS).

Some of the key aspects of this program include:

  • Use of family’s native language (Spanish)

  • Explicit discussion with families about their current beliefs and practices

  • Weekly modeling, coaching, and practicing new strategies

  • Explicit teaching of appropriate comments, high level questions, and recasts

  • Using ideas and words the parents wanted to use

  • Videotaped “homework” to increase carryover 

After seven weeks of intervention, Latinx mothers showed increased use of commenting and high level questions. During post-intervention book reading sessions, children spoke more, took more conversational turns, and used more different words. Informally, the authors reported that the Latinx mothers were enthusiastic and successful throughout the intervention, which they attributed to the use of their native language and practices that were intuitive and matched with their cultural beliefs about reading. An approach worth trying with your Latinx families!

 

Mesa, C., & Restrepo, M.A. (2019). Effects of a family literacy program for latino parents: Evidence from a single-subject design. Language, Speech, and Hearing Services in Schools. doi:10.1044/2018_LSHSS-18-0035.

And more...

Esmaeeli et al. found that family history is the biggest predictor of reading disorders in children at the end of second grade, but emergent literacy and oral language skills also played a role. As SLPs, we should always be taking family history into account when screening or testing for reading disorders.

Two studies this month looked at standardized language tests for Spanish–English bilingual children. Fitton et al. studied the sentence repetition task from the Bilingual English–Spanish Assessment (BESA) and found that it was a valid measure of morphosyntax in both Spanish and English. Wood & Schatschneider studied the Peabody Picture Vocabulary Test (PPVT-4) and found that it was biased against Spanish–English dual language learners (see also this review).

Méndez & Simon-Cereijido looked at Spanish–English bilingual preschoolers with developmental language disorder* (DLD) and found that children with better Spanish vocabulary skills also had better English grammar skills. They suggest targeting vocabulary in students’ home language to support English learning.

In a survey of nearly 3000 children, Reinhartsen et al. found that children with autism are significantly more likely to have higher expressive language skills than receptive. Children with this profile tended to have more severe delays and more significantly impaired language overall compared to children without this profile.

Rudolph et al. studied the diagnostic accuracy of finite verb morphology composite (FVMC) scores. Unlike previous studies, they found that FVMC wasn’t good at identifying 6-year-olds with developmental language disorder (DLD). The difference might be due to a larger, more representative sample of children. (NOTE: “The FVMC is derived from a spontaneous language sample, in either a free-play or elicited narrative scenario, and reflects the percent occurrence in obligatory contexts of eight T/A morphemes: regular past tense –ed, 3S, and present tense uncontracted and contracted copula and auxiliary BE forms (am, is, are).” ~Rudolph et al., 2019)

Verschuur et al. studied two types of parent training in Pivotal Response Treatment (PRT), finding that both group and individual training improved parents’ ability to create communication opportunities and increased children’s initiations. Furthermore, group training had additional benefits for parents’ stress levels and feelings of self-efficacy. The authors suggest that combining group and individual sessions might be a good way to build parents’ skills while conserving resources.

Venker et al. surveyed SLPs about their use of telegraphic speech. The vast majority of SLPs reported using telegraphic input for commenting on play, prompting for verbal imitations, and giving directions. However, only 18% of SLPs reported that they felt telegraphic speech is useful, which doesn’t make much sense! More research is needed to help align SLP practices and perspectives for use of telegraphic input. (Editors’ note = Perhaps it’s just a habit that’s hard to break? Even culturally influenced?)

 

*Note: The children in this study were those with Specific Language Impairment (SLI), which refers to children with Developmental Language Disorder (DLD) and normal nonverbal intelligence. We use DLD throughout our website for consistency purposes (read more here).

 

Esmaeeli, Z., Kyle, F.E., & Lundetræ, K. (2019). Contribution of family risk, emergent literacy and environmental protective factors in children’s reading difficulties at the end of second-grade. Reading and Writing. doi:10.1007/s11145-019-09948-5.

Fitton, L., Hoge, R., Petscher, Y., & Wood, C. (2019). Psychometric evaluation of the Bilingual English-Spanish Assessment sentence repetition task for clinical decision making. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. doi:10.1044/2019_JSLHR-L-1

Méndez, L. I., & Simon-Cereijido, G. (2019). A view of the lexical-grammatical link in young latinos with specific language impairment using language-specific and conceptual measures. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. doi:10.1044/2019_JSLHR-L-18-0315

Reinhartsen, D.B., Tapia, A.L., Watson, L., Crais, E., Bradley, C., Fairchild, J., Herring, A.H., & Daniels, J. (2019). Expressive dominant versus receptive dominant language patterns in young children: Findings from the study to explore early development. Journal of Autism and Developmental Disorders. doi:10.1007/s10803-019-03999-x

Rudolph, J. M., Dollaghan, C. A., & Crotteau, S. (2019). Finite verb morphology composite: Values from a community sample. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. doi:10.1044/2019_JSLHR-L-18-0437 

Venker, C.E., Yasick, M., & McDaniel, J. (2019). Using telegraphic input with children with language delays: A survey of speech-language pathologists’ practices and perspectives. American Journal of Speech–Language Pathology. doi:10.1044/2018_AJSLP-18-0140

Verschuur, R., Huskens, B. & Didden, R. (2019). Effectiveness of Parent Education in Pivotal Response Treatment on Pivotal and Collateral Responses. Journal of Autism and Developmental Disorders. doi:10.1007/s10803-019-04061-6

Wood, C., & Schatschneider, C. (2019). Item bias: Predictors of accuracy on Peabody Picture Vocabulary Test-Fourth Edition items for Spanish-English-speaking children. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. doi: 10.1044/2018_JSLHR-L-18-0145  

Spanish and English in the classroom: Does it matter?

In this study of nearly 2000 dual-language learners (almost all Latinx) ages 18 months to age 5, in Educare/Headstart programs across the U.S., the researchers asked—does classroom language matter?

The language of children in three classroom types were compared:

  • English w/ No Spanish

  • English w/ Some Spanish

  • English & Spanish

The researchers found that all three classrooms supported English growth, but the English + Spanish classroom best supported Spanish growth.

The authors state, “… DLL children learn English at equal (and advanced) rates regardless of L2 classroom exposure, when in high-quality classrooms”, and thus “… Spanish use in the classroom at varying levels does not impede English acquisition.” And, basically, to support Spanish growth, we may need more balanced bilingual instruction.

Surprising to most Informed SLPs? Probably not. But this is a great article to share with others if you’re trying to explain the impact of dual language instruction.

 

Raikes, H. H., White, L., Green, S., Burchinal, M., Kainz, K., Horm, D., ... Esteraich, J. (2019). Use of the home language in preschool classrooms and first- and second-language development among dual-language learners. Early Childhood Research Quarterly. doi:10.1016/j.ecresq.2018.06.012

And more

Hwa-Froelich & Matsuo found that children who were adopted internationally had pragmatic skills within the average range, yet their scores were lower than their non-adopted, typically-developing peers. Understanding the language skill profiles of children adopted internationally is important so that we don’t over-refer or misdiagnose these kids. P.S. We’ve reviewed this team’s research with this same population before here.

In the largest study of its kind to date, Potter, Nievergelt, & VanDam found that children with speech sound disorders have similar tongue strength as their typically-developing peers. This study adds to the evidence base that disputes the use of non-speech oral motor exercises in speech therapy.

Rivera Pérez et al. wondered whether monolingual SLPs could use audio prompting (i.e., pre-recorded stimuli in the home language) to facilitate vocabulary learning in Spanish–English bilingual preschoolers with typical language abilities. Children were taught vocabulary in either English only or in both English and audio prompt-delivered Spanish. All children learned English vocabulary, and only the group receiving audio prompting improved on Spanish vocabulary measures, suggesting audio prompting may help improvement in the home language. We should note that their design didn’t compare the English-only and English-plus-audio-prompting conditions and participants were typically developing children taught by SLPs. Still, more research like this could help identify ways SLPs can better serve their bilingual students. Exciting! 

Roberts et al. found positive effects of teaching preschoolers (including some dual language learners) letter name and letter–sound correspondence. No surprise there—we know how important that skill is! It is interesting that they found no advantage for teaching letter names before letter sounds: the jury’s still out on whether one should be taught before the other.

A study by Sue et al. reminds us to consider generalization not only across contexts but across receptive–expressive language modalities. In a single case design on vocabulary training in children with ASD, where children were taught a set of words either receptively or expressively, they found that some but not all of those words taught were acquired in the untrained modality. More expressive-to-receptive transfer was noted—which makes a lot of sense. There are still open questions about the optimal teaching order (if there is one) and what the implications are for dosage.

 

Hwa-Froelich, D. A., & Matsuo, H. (2019). Pragmatic language performance of children adopted internationally. American Journal of Speech–Language Pathology. doi:10.1044/2018_AJSLP-18-0075

Potter, N. L., Nievergelt, Y., & VanDam, M. (2019). Tongue strength in children with and without speech sound disorders. American Journal of Speech–Language Pathology. doi:10.1044/2018_AJSLP-18-0023

Rivera Pérez, J. F., Creaghead, N. A., Washington, K., Guo, Y., Raisor-Becker, L., & Combs, S. (2019). Using Audio Prompting to Assist Monolingual Speech–Language Pathologists to Teach English–Spanish Vocabulary to English Learners. Communication Disorders Quarterly. doi:10.1177/2F1525740118819659

Roberts, T. A., Vadasy, P. F., & Sanders, E. A. (2019). Preschoolers’ alphabet learning: Cognitive, teaching sequence, and English proficiency influences. Reading Research Quarterly. doi:10.1002/rrq.242

Su, P. L., Castle, G., & Camarata, S. (2019). Cross-modal generalization of receptive and expressive vocabulary in children with autism spectrum disorder. Autism & Developmental Language Impairments. doi:10.1177/2F2396941518824495

Iconicity of AAC symbols—Does it matter for learning?

If you work in AAC, you’ve encountered the AAC symbol hierarchy. You know—the idea that some symbols, like photographs, may be easier for kids to learn because they are more iconic. There’s a lot of chatter out there about this concept. Does a hierarchy exist? Is it just a myth? Guess what—the answer’s not so straightforward.

In this study, 13 school-aged students with both developmental and language delays participated in an observational symbol-learning task on the computer. They were shown 6 “iconic” Blissymbols and 6 “arbitrary” lexigrams. The Blissymbols looked like their referents (the one for clock looked like a clock), while the lexigrams had no relationship to their referents.

The task was simple: the students touched the symbols on the screen and a color photograph of the corresponding vocabulary popped up. The students did this repeatedly for 30 minutes, for a maximum of 12 sessions, and were then tested for their symbol-learning.

Turns out there was a very small advantage for the iconic symbols (they learned one more symbol), but only when the students knew the vocabulary beforehand. So if a student knew the concept DOG, they were a bit more likely to learn the iconic symbol for DOG, rather than the arbitrary symbol. 

10.png

But, what if students didn’t know the vocabulary (an oh-so-common occurrence)?  There was no difference in the students’ ability to learn an iconic symbol versus an arbitrary symbol, when the vocabulary was previously unknown. So if a student didn’t know the concept GORILLA, they were just as likely to learn the iconic symbol as the arbitrary symbol.

This is not a black-and-white situation! Yes, iconic symbols may have a slight advantage in some situations. But—if you’re teaching new vocabulary, it’s probably not worth getting hung up on iconicity, since how closely a symbol looks like its referent doesn’t seem to make or break the learning process.

 

Sevcik, R. A., Barton-Hulsey, A., Romski, M., & Hyatt Fonseca, A. (2018). Visual-graphic symbol acquisition in school age children with developmental and language delays. Augmentative and Alternative Communication, 34(4), 265–275.

A one–two punch for assessing young Spanish–English learners

Do you serve pre-K or kindergarten-aged kids? Are some/lots/all of them from Hispanic backgrounds and learning Spanish AND English? Mandatory reading right here, friends!

So—a major issue for young, dual-language learners? Appropriate language assessments. We talk about it a lot (plus here, here, here, and here, to name a few). In this new study, the authors compared a handful of assessments to see which could most accurately classify 4- and 5-year-olds (all Mexican–American and dual-language learners) as having typical vs. disordered language.

2.png

The single measure with the best diagnostic accuracy was two subtests of the Bilingual English-Spanish Assessment (BESA)—Morphosyntax and Semantics (the third subtest is phonology, which they didn’t use here). But to get even more accurate? Like, sensitivity of 100% and specificity of about 93%? Add in a story retell task (they used Frog, Where Are You?). Sample both Spanish and English, and take the better MLUw of the two. This BESA + MLU assessment battery outperformed other options in the mix (English and Spanish CELF-P2, plus a composite of the two, a parent interview, and a dynamic vocab assessment).

Not familiar with the BESA? It’s a newer test, designed—as the name implies—specifically for children who are bilingual, with different versions (not translated) of subtests in each language. If you give a subtest in both languages, you use the one with the highest score. And before you ask—yes, the test authors believe that monolingual SLPs can administer the BESA, given preparation and a trained assistant.

Now, the researchers here don’t include specific cut scores to work with on these assessments, but you can look at Table 2 in the paper and see the score ranges for the typical vs. disordered language groups. They also note that an MLUw of 4 or less can be a red flag for this group.

The major issue with this study, affecting our ability to generalize what it tells us, is that the sample size was really small—just 30 kids total. So, take these new results on board, but don’t override all that other smart stuff you know about assessing dual-language learners (see our links above for some refreshers if needed). And keep an eye out for more diagnostic studies down the road—you know we’ll point them out when they come!

 

Lazewnik, R., Creaghead, N. A., Smith, A. B., Prendeville, J.-A., Raisor-Becker, L., & Silbert, N. (2018). Identifiers of Language Impairment for Spanish-English Dual Language Learners. Language, Speech, and Hearing Services in Schools. Advance online publication.  https://doi.org/10.1044/2018_LSHSS-17-0046

And more...

  • Briley & Ellis found that 52% of children who stutter (CWS; ages 3–17) also had at least one additional developmental disability, compared to just 15% of children who do not stutter (CWNS), per parent report gathered in a large-scale survey. Specifically, CWS had significantly higher odds of having intellectual disability, learning disability, ADHD/ADD, ASD, or another delay than CWNS.

  • Deevy and Leonard found that preschoolers with DLD were less sensitive to number information (i.e. is vs. are) in sentences with fronted auxiliary verbs than younger, typically developing children. “Is the nice little boy running?” is an example of this form (note the auxiliary “is” at the front of the sentence). The authors suggest children with DLD might need explicit instruction to understand tense and agreement markers—in other words, it might not be enough to just practice producing them correctly.

  • Duncan & Lederberg examined the ways that teachers of K–2nd grade deaf/hard of hearing children communicated in the classroom and related it to the students’ language outcomes. They found that explicitly teaching vocabulary predicted improvements in both vocabulary and morphosyntax over the school year, and that reformulating/recasting children’s statements also predicted vocabulary growth.

  • Kelly et al. interviewed teenagers with high-functioning autism, who reported their perceptions of their own social communication skills. They shared individual experiences with challenges with verbal and nonverbal communication, managing challenging feelings during communication with peers, and feelings of isolation and rejection.

  • Mandak et al.* added to the evidence on Transition to Literacy (T2L) features in AAC software with visual scene displays (VSDs). They found that when digital books were programmed with these features—hotspots that, when touched, would speak the target word and display it dynamically—and used in therapy for preschool-aged children with autism, the children made gains in the ability to read targeted sight words.

  • Goodrich et al. administered three subtests of the Test of Preschool Early Literacy (TOPEL) to 1,221 preschool children, including 751 who were Spanish-speaking language-minority children. Despite the TOPEL being written in English, they found that it provided reliable and valid measures of Spanish-speaking preschoolers’ early literacy skills in English.

*Disclosure: Kelsey Mandak is a writer for The Informed SLP. She was not involved in the selection or review of this article.  

Briley, P. M., & Ellis, C., Jr. (2018). The Coexistence of Disabling Conditions in Children Who Stutter: Evidence From the National Health Interview Survey. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. Advance online publication. doi:10.1044/2018_JSLHR-S-17-0378

Deevy, P., & Leonard, L. (2018). Sensitivity to morphosyntactic information in preschool children with and without developmental language disorder: A follow-up study. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. Advance online publication. doi:10.1044/2018_JSLHR-L-18-0038

Duncan, M. K., & Lederberg, A. R. (2018). Relations Between Teacher Talk Characteristics and Child Language in Spoken-Language Deaf and Hard-of-Hearing Classrooms. Journal of Speech, Language, and Hearing Research. Advance online publication. doi:10.1044/2018_JSLHR-L-17-0475

Goodrich, J. M., Lonigan, C. J., & Alfonso, S. V. (2019). Measurement of early literacy skills among monolingual English-speaking and Spanish-speaking language-minority children: A differential item functioning analysis. Early Childhood Research Quarterly. doi: 10.1016/j.ecresq.2018.10.007

Kelly, R., O’Malley, M., Antonijevic, S. (2018). ‘Just trying to talk to people… it’s the hardest’: Perspectives of adolescents with high-functioning autism spectrum disorder on their social communication skills. Child Language Teaching and Therapy. doi:10.1177/0265659018806754

Mandak, K., Light, J., & McNaughton, D. (2018). Digital Books with Dynamic Text and Speech Output: Effects on Sight Word Reading for Preschoolers with Autism Spectrum Disorder. Journal of Autism and Developmental Disorders. Advance online publication. doi: 10.1007/s10803-018-3817-1

Assessing language with diverse preschoolers? Go for dynamic assessment

2.png

Making the right call when assessing language skills of children with cultural or language backgrounds that don’t match our own is hard. Using our go-to assessment methods, we risk labeling normal language variation as signs of a disorder. Standardized test norms may over-identify children from non-mainstream language backgrounds as having language impairment.  

Enter dynamic assessment, which involves testing a child, providing teaching and support, and then retesting to see what the child can do with help. In a new study, Henderson et al. used dynamic assessment to assess language skills of Navajo preschoolers with narrative retell tasks from the Predictive Early Assessment of Reading and Language (PEARL, from the same acronym aficionados that brought us the DYMOND).

Dynamic assessment takes longer than static (one-time) assessment. The PEARL accounts for this—you give the pretest, look at the score, and then administer the teaching and retest only if it’s below a cutoff. Henderson et al. found that the reported cutoff score for the PEARL pretest didn’t work well for Navajo children; sensitivity and specificity were better with a cutoff score of 7 rather than 9. Looking at the whole test, scores on the retest (following teaching) were even better at diagnosing children, and examiners’ “modifiability” ratings (how the child responded to teaching) diagnosed children with 100% accuracy. These findings suggest that the PEARL is a valid test for assessing language in children from non-mainstream language or cultural backgrounds.   

 

Henderson, D. E., Restrepo, M. A., & Aiken, L. S. (2018). Dynamic assessment of narratives among Navajo preschoolers. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 61(10), 2547–2560.